Thursday, April 10, 2008

Come, walk a mile with my compass

Whenever I see that poor, beleagured Olympic torch being jeered and attacked on its run around the world, I can't help but think of the (slightly-nonsense) poem "Das Knie" by Christian Morgenstern. Every day it's something else. People shouting at the torch. Giving the torch the finger. Wrangling for it. Headlines like - "The Torch Boards A Van," "Torch Badly Shaken By Protests." It's just a torch!
Here's the Morgenstern poem, with my bad translation. I know a thin thread connects the knee to the torch, but I've told everyone at work about it now, so it's your turn.

Das Knie

Ein Knie geht einsam durch die Welt.
Es ist ein Knie, sonst nichts!
Es ist kein Baum! Es ist kein Zelt!
Es ist ein Knie, sonst nichts.

Im Kriege ward einmal ein Mann
erschossen um und um.
Das Knie allein blieb unverletzt -
als wär's ein Heiligtum.

Seitdem geht's einsam durch die Welt.
Es ist ein Knie, sonst nichts.
Es ist kein Baum, es ist kein Zelt.
Es ist ein Knie, sonst nichts.

The Knee

A knee roams lonely through the world.
It’s just a knee, that’s it!
It’s not a tent, it’s not a pearl!
It’s just a knee, that’s it!

In war a man was shot to death,
to smithereens and bits.
The knee alone was left whole,
as if a saintly relic.

Since then the knee goes through the world.
It’s just a knee that’s it!
It’s not a tent, it’s not a pearl.
It’s just a knee, that’s it!

2 comments:

Anonymous said...

wow. I love your translation of this poem... timely... succinct. Thank you.

SarahJane said...

thanks! my translation does get all wonky there in the middle, but i hope the point is clear.

Related Posts with Thumbnails