Tuesday, November 06, 2007
whose world
I was browsing Amazon yesterday looking at “world poetry” and there was a book, a translation of a book, by an (east) German guy named Lutz Rad-something and the review was brief but indicated he was worth checking out so after work I went over to the biggest bookstore in town – HUGENDUBEL – and had to search out the poetry section, which had been moved since I’d last been there. It’s now located in a small drawer behind the cash register where they keep the rags and window cleaner. Anyway there was no Lutz Rad-something in there, which was disheartening since this is Germany last I checked. So I browsed the other books which were mostly crap. If you dislike it when English poets use lower-case letters as a rule (which I don’t mind – be my guest), you’d go hari-kari if you saw “serious” German poets doing it. There seemed to be lots of juvenalia poetry there – innocuous, insipid “i put an envelope in your absence” kind of cat-lover poems. To be honest I’ve forgotten now what it was about and can’t be bothered to go back and check. Luckily there was a bit of Ernst Jandl, which is hard to translate, which helped me forget briefly all the assholes who talk too loud on their cellphones.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
ah yes, some jandl every now and again ... some good things did come from austria, apparently. :)
Jandl's "sonett" was one of the easiest poems to translate that I have ever translated!
Do you know the children's books of his poems "fünfter sein", "ottos mops", and "antipoden"? Brilliant stuff.
Am I the only one that thinks Johnny Depp is a dead ringer for the Medusa?
andrew,
i tried translating a bit of it and first you have to switch into a parallel universe. I've never read "sonett," please send them to me.
we do have "otto mops" here at home. my husband loved it and i think i would have loved it bare on the page but with all that illustration it was too much for my delicate nerves.
laurel -
only you. "the depp is in the details." actually those aren't snakes but telephone cords.
I've posted "sonett," along with "fünfter sein" in German and in my English.
Post a Comment